By Cathan Dursselev, Naty Mutambo, & Maríadel Monrri
Empezaremos esta guía por el final:
8º.- En Cádiz no hay trabajo y la gente se va fuera a trabajar. Quien tiene un amigo tiene un tesoro y en este caso, un techo. Si eres gaditano, recuerda: todos somos amigos.
En nuestro caso, nuestro amigo gaditano trabaja y vive en Zurich. Pero saben, no solo de techo vive el viajero. El buen amigo gaditano, además, es capaz de recorrer kilómetros y kilómetros de carretera en busca de sus otros amigos llegados de Cádiz. Así que recuerda, ya que vas a gorronear cama y techo, gorronea vehículo y chófer. Pero no seas tacaño. El gaditano de pro se “estira”: paga la gasolina a escote. Pero si tu amigo chófer viene con novia, se justo: cuenta con ella. Al fin y al cabo también ocupa asiento en el coche.
Una vez en la casa de tu amigo, y asumiendo que tiene coche, úsalo. Ya que vas a estar varios días en la casa, aprovecha para conocer la zona. Recuerda, además, que hay lugares pequeños mucho más interesantes que las grandes ciudades. Y, porque no decirlo, más barato. Ya que tienes un coche y un chófer autóctono…. ¡no cojas el tren!
Por último recuerda…. por más que estés limpio, después de cuatro días eres como el pescado muerto, hueles. Vete antes. Y cuando te vayas, cuida tu lenguaje. Si tú eres el anfitrión has de tener en cuenta como se despide tu gaditano huésped:
A- Nos vemos, pisha.
B- Killo, si algún día vas por Cái, llámame
C- Cohone, a ve’ si baja por carnavale’, y no’ echamo’ unas cervecilla’ en er Manteca.
D- Te juro por mi mare que esto no lo voy a olvida’ en la vida. Vente pa’Cái cuando quieras, con tu novia, tu muje’, la suegra y hasta lo’ niño’.
TRADUCTOR GADITANO-CASTELLANO
A- Si algún día volvemos a vernos, te invitaré a tomar algo.
B- Si vas por Cádiz, llámame y te busco un sitio barato donde dormir.
C- ¿Cuando vas a venir? Mi casa es tuya.
D- Cómo vengas por Cádiz te parto las piernas, te ato una piedra ostionera al cuello y te tiro a la Caleta.
Así que ya sabé, querido anfitrión, si quiere recoger los frutos de su invitación: portese bien. Y usted, viajero, aproveche esos días. Después tendrá que pagar el techo y el coche.

jajajaja genial la traducción xD muy útila pa las que no somos andaluzas-se va cantando: \»a la mancha manchega.. que hay mucho vino…\»
Me gustaMe gusta
uy, Versus, es que el gaditano es de un complicado muy complejo. Tenemos nuestro diccionarios propios, pero aún así es dificil seguirnos cuando hablamos nuestro dialecto… ¡Y eso que hay quien dice ue los gadtanos enseñaron a hablar y escribir a los fenicios!
Me gustaMe gusta
ay claro, de todo el mundo es sabido que los fenicios se pasaban el día diciendo pisha y xoxo jajajajaes bromilla 😉
Me gustaMe gusta
ey, ey, que también decimos killo y cohones.. jejeje
Me gustaMe gusta
No viene muy al caso, pero qué recuerdos la piedra ostionera!! Jajaja.
Me gustaMe gusta
Sempi… Que tienes con las piedras ostioneras? No te mandarían disenyar alguna casa gaditana?Pd. Perdón por las \»enyes\» pero el teclado es wachimei y no tiene
Me gustaMe gusta